Для современного этапа развития человеческого общества характерна высокая степень мобильности. Сложно представить себе человека, который хотя бы раз не путешествовал. В современных условиях глобализации тексты различной тематики, в т.ч. и туристической, становятся объектом внимания переводчиков. Специфика межъязыковой коммуникации обусловливает необходимость переводческой адаптации текстов туристической тематики в процессе межъязыкового восприятия. При этом следует отметить, что для достижения переводческой эквивалентности в процессе передачи на другой язык используются различные типы преобразований исходного текста. Одной из проблем, с которой может столкнуться в своей профессиональной деятельности переводчик выступает проблема локализации. Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена теми проблемами, с которыми переводчик может столкнуться при работе с текстами туристической тематики.