Специфика перевода с итальянского языка на русский прозы Эльзы Моранте (на материале романа «История») - Диплом - БГУ

ВВЕДЕНИЕ 7
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ 12
1.1 Понятие переводческой трансформации 12
1.2 Основные виды переводческих трансформаций (приемов) 15
1.3 Лексические трансформации как «отклонение от словарных соответствий» 21
1.4 Грамматические трансформации при переводе 28
1.5 Синтаксические трансформации при переводе 37
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЭЛЬЗЫ МОРАНТЕ 43
2.1 Особенности творческой манеры Эльзы Моранте 43
2.2 Специфика художественного перевода романа La Storia 46
2.3 Переводческие трансформации в сборнике Андалузская шаль и другие рассказы 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62

Цена: 120.00 BYN
Количество: